ES IMPOSIBLE PENSAR SI NO ES A TRAVÉS DE UN LENGUAJE.

CUANTO MÁS RICOS SEAN NUESTROS LENGUAJES MÁS RICA SERÁ NUESTRA REALIDAD.


jueves, 25 de julio de 2013

LA NOCHE

En la noche me amalgamo a la nada
cuando callan los ruidos y el son queda
soy y no soy, caminando en la vereda
y me hago círculo, cáliz, espada.

Pues todo es lo mismo en la alborada
sigue eterna la danza de la rueda
la tierra nos nace, somos la greda
que regresa a esa tierra y la engalana.

Me haré cielo, luna, estrella o viento
abro los sueños y habito tus salas.
Me haré agua, río y siento

la cascada de colores de tus alas.
La noche me amalgama con tu luz.
Y regreso aquí. Tras la nada, tú.

viernes, 19 de julio de 2013

AL TROTE

Cabalgo a través del tiempo
y regreso hasta tus ojos
hasta tus manos abiertas
recogiendo mi alborozo.
Cabalgo a través del sueño
hasta tu nada en mi todo
hasta tu risa en la mía
cabalgo, regreso y gozo.

miércoles, 10 de julio de 2013

PIEL DE DIOS


Los indios chiriguanos, del pueblo guaraní, navegaron el río Pilcomayo, hace años o siglos, y llegaron hasta la frontera del imperio de los incas. 
Aquí se quedaron, ante las primeras alturas de los Andes, en espera de la tierra sin mal y sin muerte. 
Aquí cantan y bailan los perseguidores del paraíso.
Los chiriguanos no conocían el papel. Descubren el papel, la palabra escrita, la palabra impresa, cuando los frailes franciscanos de Chuquisaca aparecen en esta comarca, después de mucho andar, trayendo libros sagrados en las alforjas.
Como no conocían el papel, ni sabían que lo necesitaban, los indios no tenían ninguna palabra para llamarlo.
Hoy le ponen el nombre de piel de Dios, porque el papel sirve para enviar mensajes a los amigos que están lejos.

EDUARDO GALEANO

viernes, 5 de julio de 2013

ARAÑEANDO

CÁLIZ
Mis manos cruzan los hilos
y ellos cuentan mis secretos
se quedan entre la trama
agarrando los recuerdos.

Cuerdo y recuerdo sin tregua
son mi memoria y mi espejo
traen de nuevo la risa
que resonaba en el tiempo.

Teje el texto los instantes.
El hilo teje el reflejo.

martes, 2 de julio de 2013

LA LENGUA DE SCHOPENHAUER

Borges conocía muy bien varios idiomas, creció entre el inglés y el español, y aprendió francés viviendo en Ginebra; pero al alemán se enseñó él solo entre 1917 y 1918 por pura curiosidad y placer, para leer a ciertos autores en su propia lengua. En este poema  rinde un homenaje a este sonoro código.

Al idioma alemán
Mi destino es la lengua castellana,
El bronce de Francisco de Quevedo,
Pero en la lenta noche caminada,
Me exaltan otras músicas más íntimas.
Alguna me fue dada por la sangre-
Oh voz de Shakespeare y de la Escritura-,
Otras por el azar, que es dadivoso,
Pero a ti, dulce lengua de Alemania,
Te he elegido y buscado, solitario.
A través de vigilias y gramáticas,
De la jungla de las declinaciones,
Del diccionario, que no acierta nunca
Con el matiz preciso, fui acercándome.
Mis noches están llenas de Virgilio,
Dije una vez; también pude haber dicho
de Hölderlin y de Angelus Silesius.
Heine me dio sus altos ruiseñores;
Goethe, la suerte de un amor tardío,
A la vez indulgente y mercenario;
Keller, la rosa que una mano deja
En la mano de un muerto que la amaba
Y que nunca sabrá si es blanca o roja.
Tú, lengua de Alemania, eres tu obra
Capital: el amor entrelazado
de las voces compuestas, las vocales
Abiertas, los sonidos que permiten
El estudioso hexámetro del griego
Y tu rumor de selvas y de noches.
Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde
De los años cansados, te diviso
Lejana como el álgebra y la luna.

 JORGE LUIS BORGES

Escuchemos ahora a Benedetti recitando en alemán en la película El lado oscuro del corazón,donde aparecen muchos de sus versos.

CORAZÓN CORAZA